(RUISSALO) Jerome David Salinger ja Pentti Ilmari Saarikoski ovat viimein keskustelleet kasvotusten Sieppari ruispellossa -kirjan käännöstyöstä.
Salinger, joka muun muassa menetti naisensa Charlie Chaplinille ja kirjoitti sotakirjeitä Ernest Hemingwayn kanssa, tuli tunnetuksi kuvailtuaan nuoren miehen, Holden Caulfieldin, hapuilevaa elämää puberteetin kourissa.
Saarikosken käsittelyssä Caulfieldin vasen kives ei kuitenkaan laskeutunut.
”Ei se siitä ainakaan huonontunut. Koko amerikanenglanti on degeneroitunut kieli, jota ei voi verrata antiikin kreikkaan”, Saarikoski sanoi puolustuksekseen.
”Jota et tainnut myöskään osata”, Salinger sivalsi, johon Saarikoski huomautti, ettei Salingerkaan osannut siteerata Robert Burnsin runoa oikein.
”Rye”, Salinger äänsi malliksi.
”Rai rai”, Saarikoski vastasi.
”Phoney”, Salinger tuhahti.
Suurimmalle osalle Lehden toimituskunnasta isoin yllätys oli, että Salinger oli vielä hetki sitten hengissä.
Kategoriat
5 vastausta aiheeseen “Salinger ja Saarikoski viimeinkin saman pöydän ääreen”
Olen erittäin loukkaantunut kun kuolleesta puhutaan loukkaavasti. Kyllä Hitlerkin vei kahvin äitienpäivänä sänkyyn, ei Adolfin loppuelämän tekemisistä pitäisi niin kovasti tuomita. Muistan kun Adolf talutti yhden mummon 1931 kadun yli vanhoina SA-aikoinaan.
Takkia kääntämätön Saarikoski, ent. Snellman, aik. Saarikoski, on tavattavissa virastoaikoina HS:n keskuksen kautta.
Skool på det!
Bunch Of Phonies Mourn J.D. Salinger: http://www.theonion.com/content/news/bunch_of_phonies_mourn_j_d
Sen yhden jostain syystä tunnetuksi tulleen kirjan suomenkielinen nimi olisi syytä vaihtaa.